An American businessman sent one of his Advertising/ Marketing people to Rome to try and get the Pope to record ”Give us each our daily coke.” The P. R. man came back empty handed. He had offered the Pope $500, 000 dollars and had been turned down. His boss commented, ”Turned down half a million bucks! I wonder how much the bakeries are paying him?”-0+
1. Coors put its slogan, ”Turn it loose,” into Spanish where it was read as ”Suffer from diarrhea.”
2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.
3. Clairol introduced the ”Mist Stick”, a curling iron, into German only to find out that ”mist” is slang for manure. Not too many people had use for the ”manure stick.”
4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what’s inside, since most people can’t read.
5. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
6. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope’s visit. Instead of ”I saw the Pope” (el papa), the shirts read ”I saw the potato” (la papa).
7. Pepsi’s ”Come alive with the Pepsi Generation” translated into ”Pepsi brings your ancestors back from the grave”, in Chinese.
8. Frank Perdue’s chicken slogan, ”it takes a strong man to make a tender chicken” was translated into Spanish as ”it takes an aroused man to make a chicken affectionate.”
9. The Coca-Cola name in China was first read as ”Ke-kou-ke-la”, meaning ”Bite the wax tadpole” or ”female horse stuffed with wax”, depending on the dialect. Coke then researched 40, 000 characters to find a phonetic equivalent ”ko-kou-ko-le”, translating into ”happiness in the mouth.”
10. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, ”it won’t leak in your pocket and embarrass you.” Instead, the company thought that the word ”embarazar” (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: ”It won’t leak in your pocket and make you pregnant.”
The buzzword in today’s business world is MARKETING. However, most people often ask for a simple explanation of ”Marketing.” Here it is:
You’re a woman and you see a handsome guy at a party. You go up to him and say, ”I’m fantastic in bed.”
- That’s Direct Marketing.
You’re at a party with a bunch of friends and see a handsome guy. One of your friends goes up to him and pointing at you says, ”She’s fantastic in bed.”
- That’s Advertising.
You see a handsome guy at a party. You go up to him and get his telephone number. The next day you call him and say, ”Hi, I’m fantastic in bed.”
- That’s Telemarketing.
You’re at a party and see a handsome guy. You get up and straighten your dress. You walk up to him and pour him a drink. You say, ”May I,” and reach up to straighten his tie, brushing your body lightly against his arm, and then say, ”By the way, I’m fantastic in bed.”
- That’s Public Relations.
You’re at a party and see a handsome guy. He walks up to you and says, ”I hear you’re fantastic in bed.”
- That’s Brand Recognition.
You’re at a party and see a handsome guy. You talk him into going home with your friend.
- That’s a Sales Rep.
Your friend can’t satisfy him, so he calls you.
- That’s Tech Support.
You’re on your way to a party when you realize that there could be handsome men in all these houses you’re passing. So you climb onto the roof of the house in the middle and shout at the top of your lungs, ”I’m fantastic in bed!”
- That’s Junk Mail.